< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture’s eye has not seen:
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 The depth says, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.