< Job 27 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 As God lives, who has taken away my judgment; and the Almighty, who has vexed my soul;
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that rises up against me as the unrighteous.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call on God?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Behold, all you yourselves have seen it; why then are you thus altogether vain?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 He builds his house as a moth, and as a booth that the keeper makes.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he opens his eyes, and he is not.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 The east wind carries him away, and he departs: and as a storm hurls him out of his place.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 For God shall cast on him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.