< Job 24 >

1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
Tsy mikafitse amy El-Sadai o sa-o, Akore te tsy mahaoniñe o andro’eo o mahafohiñe azeo?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
Ao ty mameve vorovoro: ie mitavañe naho mampibotseke lia-raike.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
Roahe’ iareo añe ty borìkem-bode-rae, vaho rambese’ iereo ho tsoake ty vosi’ i vantotsey.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Ampisitahe’ iereo amy lalañey ty poie’e; mitrao-pietake o rarake an-tane atoio.
5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yields food for them and for their children.
Hehe te hoe borìke-ly an-dratraratra añe ty irembea’ iareo mitsindroke; hera hamahan-kaneñe amo ana’eo ty fatrambey.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
Tatahe’ iereo ze haneñe an-kivok’ ao, vaho timpone’ iereo ty an-tanem-bahen-do-tserek’ ao.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
Miboridañe t’ie mialeñe, tsy aman-tsaroñe, tsy amam-bodo amy hanintsiñey.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
Len-oram-bohitse iereo, vihineñe ty lamilamy amy t’ie tsy amam-pipalirañe.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Eo ty mitavam-bode-rae am-patroa vaho andrambesan-tsoak’ ty rarake.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
Ampandenàñe tsy aman-tsikiñe ty miboridañe, tavane’ iareo ty taho’ o salikoeñeo,
11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
ie mamboatse menake an-kijoly ao; mandia am-piriritan-divay, f’ie maran-drano.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries out: yet God lays not folly to them.
Miñeoñeoñe an-drova ao ondatio, mikoiake ty fiai’ o fereo; f’ie tsy anesehan’ Añahare hagegeañe.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Mpiamo mpiola amo hazavàñeo, tsy fohi’ iareo o sata’eo, tsy imoneña’ iareo o lala’eo.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.
Mitroatse te mazava i mpañoho-dozay, hanjevoa’e o rarakeo naho o poie’eo, ie haleñe manao malaso.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguises his face.
Mandiñe mielizava ty masom-panao havambañe, hoe re: tsy honiñam-pihaino, mbore honohonoe’e ty tarehe’e.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
Ie añ’ieñe ro mampigorabak’ anjomba, antoandro migabeñe ao: tsy fohi’ iereo ty hazavàñe.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
Talinjom-piantantiritse ama’e ty maraindray: mahazats’ aze ty fampangebahebahan- kamoromoroñañe.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards.
Vore mikafo an-drano eo iereo; fatra an-tane ty anjara’e, tsy itsileañe ty mb’an-tanem-bahe’e.
19 Drought and heat consume the snow waters: so does the grave those which have sinned. (Sheol h7585)
Mamotseke ranom-panala ty tariñandroke naho ty hain-tane: Izay ka ty kibory amo manan-tahiñeo. (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
Handikok’ aze i hoviñey; an-kaehake ty fihinanan’ oletse aze ampara’ te tsy tiahy ka: ie pozaheñe hoe hatae i lo-tserekey.
21 He evil entreats the barren that bears not: and does not good to the widow.
Joie’e i betsiterakey, tsy soa’e ty vantotse.
22 He draws also the mighty with his power: he rises up, and no man is sure of life.
Kozozote’e amañ-ozatse ty fanalolahy; mitroatse re le iatoa’ ia ty havelo’e.
23 Though it be given him to be in safety, where on he rests; yet his eyes are on their ways.
Tolora’e fañarovañe, le iatoa’iareo; mbore jilove’e o lala’iareoo.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
Onjoneñe betebeteke iereo, naho mifiotse añe; afotsake naho atontoñe ao manahake o ila’e iabio; vaho miheatse hoe t’ie lengom-boto-tsako.
25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Aa naho tsy Izay, ia ty hamente t’ie mavande hampikoake i entakoy?

< Job 24 >