< Job 24 >
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
"Miksi ei Kaikkivaltias ole varannut tuomion aikoja, ja miksi eivät saa ne, jotka hänet tuntevat, nähdä hänen päiviänsä?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
Jumalattomat siirtävät rajoja, ryöstävät laumoja ja laskevat ne laitumelle.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
Orpojen aasin he vievät, ottavat pantiksi lesken lehmän.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
He työntävät tieltä köyhät, kaikkien maan kurjain täytyy piileskellä.
5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yields food for them and for their children.
Katso, nämä ovat kuin villiaasit erämaassa: lähtevät työhönsä saalista etsien, aro on heidän lastensa leipä.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
Kedolta he korjaavat rehuviljaa ruuakseen, ja jumalattoman viinitarhasta he kärkkyvät tähteitä.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
Alastomina, ilman vaatteita, he viettävät yönsä, eikä heillä ole peittoa kylmässä.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
He ovat likomärkiä vuorilla vuotavasta sateesta, ja vailla suojaa he syleilevät kalliota.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
idin rinnoilta riistetään orpo, ja kurjalta otetaan pantti.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
He kuljeskelevat alastomina, ilman vaatteita, ja nälkäisinä he kantavat lyhteitä.
11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
Jumalattomain muuritarhoissa he pusertavat öljyä, he polkevat viinikuurnaa ja ovat itse janoissansa.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries out: yet God lays not folly to them.
Kaupungista kuuluu miesten voihkina, ja haavoitettujen sielu huutaa; mutta Jumala ei piittaa nurjuudesta.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Nuo ovat valon vihaajia, eivät tunne sen teitä eivätkä pysy sen poluilla.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.
Ennen päivän valkenemista nousee murhaaja, tappaa kurjan ja köyhän; ja yöllä hän hiipii kuin varas.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguises his face.
Avionrikkojan silmä tähyilee hämärää, hän arvelee: 'Ei yksikään silmä minua näe', ja hän panee peiton kasvoillensa.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
He murtautuvat pimeässä taloihin, päivällä he sulkeutuvat sisään, tahtomatta tietää valosta.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
Sillä pimeys on heille kaikille aamun vertainen, koska pimeyden kauhut ovat heille tutut." -
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards.
"Hän kiitää pois vetten viemänä, kirottu on hänen peltopalstansa maassa, hän ei enää poikkea viinimäkien tielle.
19 Drought and heat consume the snow waters: so does the grave those which have sinned. (Sheol )
Kuivuus ja kuumuus ahmaisevat lumiveden, samoin tuonela ne, jotka syntiä tekevät. (Sheol )
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
idin kohtu unhottaa hänet, madot syövät hänet herkkunaan, ei häntä enää muisteta; niin murskataan vääryys kuin puu.
21 He evil entreats the barren that bears not: and does not good to the widow.
Hän ryösti hedelmättömältä, joka ei synnytä, ja leskelle hän ei hyvää tehnyt." -
22 He draws also the mighty with his power: he rises up, and no man is sure of life.
"Väkivaltaiset Jumala ylläpitää voimallansa; he pysyvät pystyssä, vaikka jo olivat epätoivossa hengestään.
23 Though it be given him to be in safety, where on he rests; yet his eyes are on their ways.
Hän antaa heidän olla turvassa, ja heillä on vahva tuki; ja hänen silmänsä valvovat heidän teitänsä.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
He ovat kohonneet korkealle-ei aikaakaan, niin ei heitä enää ole; he vaipuvat kokoon, kuolevat kuin kaikki muutkin, he taittuvat kuin vihneet tähkäpäästä.
25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Eikö ole niin? Kuka tekee minut valhettelijaksi ja saattaa sanani tyhjiksi?"