< Job 24 >

1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
全能者為何不劃定一個期限呢﹖忠於他的人為何看不到他的日子﹖
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
惡人挪移地界,搶去羊群自去牧放;
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
趕走孤兒的驢,拿去寡婦的牛作抵押;
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
迫使窮人離開正路,使境內的貧民隱藏不露。
5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yields food for them and for their children.
看啊! 他們像曠野的野驢,出來尋覓食物;他們縱使到晚操作,卻找不到養子女的食物。
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
夜間遂到田間去收割,到惡人的葡萄園中去摘取。
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
赤身過宿,無衣蔽體;嚴寒之時,沒有舖蓋。
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
在山中為暴雨淋透,因無處避身,而臥於磐石下。
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
另有些人將孤兒從母懷中搶去,剝去窮人的衣服作抵押,
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
致使他們無衣赤身行走,枵腹擔荷麥捆;
11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
在石槽中搾油、踐踏,反受口渴之苦。
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries out: yet God lays not folly to them.
臨死者的呻吟,聲聞城外;負傷者呼求救援,天主卻不理會他們的哀求。
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
另有些人反抗光明,不認識光明的道路,更不走光明的途徑。
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.
兇手黎明即起,去殺害困苦和貧窮的人,夜間去作盜賊。
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguises his face.
姦夫的眼盼望黃昏,他心裏說:「沒有眼可看見我! 」就將自己的臉遮蔽起來。
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
竊賊夜間挖穿屋牆,白日將自己關起,不願看見光明,
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
因為早晨對這班人有如死影,他們已熟悉了黑暗的恐怖。
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards.
他們輕如水萍,隨波逐流,地上的家業已被詛咒,榨酒者不再走入他們的葡萄園。
19 Drought and heat consume the snow waters: so does the grave those which have sinned. (Sheol h7585)
亢旱酷暑怎樣溶盡雪水,陰府也怎樣將罪犯吸去。 (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
懷孕他的要忘掉他,蛆蟲要腐蝕他,人不再記念他,邪惡如樹一般被人砍倒。
21 He evil entreats the barren that bears not: and does not good to the widow.
他欺壓了不生育的石女,沒有善待寡婦。
22 He draws also the mighty with his power: he rises up, and no man is sure of life.
然而天主將以威力擄獲強者,他必興起,使他們不能保存生命。
23 Though it be given him to be in safety, where on he rests; yet his eyes are on their ways.
雖暫時讓他們平安休息,但他的眼正監視著他們的行徑。
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
他們居於高位,不久即不見了;他們必喪亡,有如鹹草;必被剪去,猶如麥穗。
25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
是否如此﹖誰能證明我說謊,誰能以我的話為荒誕﹖

< Job 24 >