< Job 23 >

1 Then Job answered and said,
Mais, répondant, Job dit:
2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 On the left hand, where he does work, but I cannot behold him: he hides himself on the right hand, that I cannot see him:
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 But he knows the way that I take: when he has tried me, I shall come forth as gold.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 My foot has held his steps, his way have I kept, and not declined.
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 For he performs the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 For God makes my heart soft, and the Almighty troubles me:
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither has he covered the darkness from my face.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.

< Job 23 >