< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Have you marked the old way which wicked men have trodden?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face to God.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 You shall also decree a thing, and it shall be established to you: and the light shall shine on your ways.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.