< Job 21 >

1 But Job answered and said,
Chuphat in Job in asei kit in:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand on your mouth.
Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
6 Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
7 Why do the wicked live, become old, yes, are mighty in power?
Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God on them.
A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
10 Their bull engenders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
12 They take the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol h7585)
Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol h7585)
14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.
Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
16 See, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft comes their destruction on them! God distributes sorrows in his anger.
Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.
Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
19 God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.
Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the middle?
Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.
Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
25 And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which you wrongfully imagine against me.
Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
28 For you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
29 Have you not asked them that go by the way? and do you not know their tokens,
Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?
Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
33 The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
34 How then comfort you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?
Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.

< Job 21 >