< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 Know you not this of old, since man was placed on earth,
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come on him.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall: terrors are on him.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.

< Job 20 >