< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 Know you not this of old, since man was placed on earth,
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come on him.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating.
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall: terrors are on him.
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».

< Job 20 >