< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Wasephendula uJobe wathi:
2 How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me.
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 My breath is strange to my wife, though I entreated for the children’s sake of my own body.
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth:
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.