< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Job prit la parole et dit:
2 How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
3 These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me.
Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
6 Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
8 He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
13 He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.
Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
17 My breath is strange to my wife, though I entreated for the children’s sake of my own body.
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
18 Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
21 Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
25 For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth:
Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
28 But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
29 Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.
Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.

< Job 19 >