< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 How long will it be before you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 He tears himself in his anger: shall the earth be forsaken for you? and shall the rock be removed out of his place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a snare.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His strength shall be extremely hungry, and destruction shall be ready at his side.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered on his habitation.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”