< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
2 Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?
Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
3 Lay down now, put me in a surety with you; who is he that will strike hands with me?
Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
6 He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
10 But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
13 If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol h7585)
14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol h7585)
[Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol h7585)

< Job 17 >