< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 Lay down now, put me in a surety with you; who is he that will strike hands with me?
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )