< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 Lay down now, put me in a surety with you; who is he that will strike hands with me?
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )