< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Então respondeu Job, e disse:
2 I have heard many such things: miserable comforters are you all.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.