< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Ijob respondis kaj diris:
2 I have heard many such things: miserable comforters are you all.
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
3 Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
4 I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
6 Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
7 But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
8 And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
10 They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
12 I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
13 His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
14 He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
17 Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
20 My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
22 When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.
Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.