< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Na Temanni Elifas buaa sɛ,
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
“Enti onyansafoɔ de nsɛm a aba biara nni muo bɛyi nʼano anaasɛ ɔde apueeɛ mframa a emu yɛ hye bɛhyɛ nʼafuru ma?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Ɔde nsɛm huhuo bɛdi anobaabaeɛ, aka nsɛm a ɛntu bunu biara anaa?
4 Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
Wototo onyamesuro ase mmom na wosi Onyankopɔn mu ahotosoɔ ho ɛkwan.
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
Wo bɔne kyerɛ wʼano deɛ ɔnka; na woafa aniteɛ tɛkrɛma.
6 Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
Wo ankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me deɛ; wʼankasa wʼano di adanseɛ tia wo.
7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
“Wone onipa a wɔwoo wo dii ɛkan? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkokoɔ?
8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
Wotie Onyankopɔn afotuo anaa? Wo nko ara na wonim nyansa anaa?
9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
Ɛdeɛn na wonim a, yɛnnim? Nhunumu bɛn na wowɔ a yɛnnie?
10 With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
Deɛ wafu dwono ne akɔkoraa wɔ yɛn afa, wɔn a wɔanyini sene wʼagya mpo.
11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
Onyankopɔn awerɛkyekyerɛ ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo anaa?
12 Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
Adɛn enti na wʼakoma atwe wo korɔ adɛn enti na wʼani asɔ ogya,
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
na woadane wʼabofuo agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue firi wʼano?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
“Ɔdasani ne hwan a ɔbɛtumi ayɛ pɛ, anaasɛ deɛ ɔbaa awo noɔ bɛn na ɔbɛtumi ayɛ ɔteneneeni?
15 Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
Onyankopɔn nni ahotosoɔ wɔ nʼakronkronfoɔ mu. Ɔsorosoro mpo nnyɛ kronn wɔ nʼani so,
16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
na nkantom onipa bɔnefoɔ ne omumuyɛfoɔ a ɔnom awurukasɛm sɛ nsuo.
17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
“Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka deɛ mahunu nkyerɛ wo,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
deɛ anyansafoɔ apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wɔnya firii wɔn agyanom hɔ no ansie
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
(wɔn a wɔde asase no maa wɔn ɛberɛ a ananafoɔ biara nni hɔ):
20 The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Omumuyɛfoɔ kɔ ahohiahia mu ne nkwanna nyinaa. Na basabasayɛni nso, wɔahyehyɛ ne mfeɛ nyinaa ama no.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
Nnyegyeɛ a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yie ma no a, akorɔmfoɔ to hyɛ ne so.
22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Ɔpa aba sɛ ɔbɛdwane afiri esum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama akofena.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
Ɔkyinkyini hwehwɛ aduane; ɔnim sɛ esum da no abɛn.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Ɔhaw ne ahoyera yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
ɛfiri sɛ ɔtenetene ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfoɔ.
26 He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
Wɔde akokyɛm a emu pi na ɛyɛ den kɔ ne so a wɔnsuro no.
27 Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
“Ɛwom sɛ sradeɛ ama wɔn afono atotɔ na wɔn asene mu ɛnam agu mmɛbɛ deɛ,
28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
nanso wɔbɛtena nkuro a aguo so na wɔatena afie a obi nte mu, afie a ɛrebubu mu.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
Wɔrenkɔ so nyɛ adefoɔ bio, na wɔn ahonya rennyina, na wɔn agyapadeɛ so bɛte na ayera wɔ asase so.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Esum bɛduru wɔn; ogyaframa bɛkusa wɔn mman, na Onyankopɔn anom ahomeguo bɛsoa wɔn akɔ.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Ɛnsɛ sɛ wɔde wɔn ho to nneɛma huhuo so de daadaa wɔn ho, ɛfiri sɛ wɔrennya hwee mfiri mu.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Ansa na wɔn da bɛduru no, wɔbɛtua wɔn ka a ebi renka, na wɔn mman renyɛ frɔmfrɔm.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Wɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔapore so aba a ɛnnyiniiɛ, te sɛ ngo dua a ne nhyerɛnne repore gu fam.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Na abɔnefoɔ fekuo a wɔnnim Onyankopɔn no renso aba, na ogya bɛhye wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntomadan.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.
Wɔnyinsɛn ɔhaw na wɔwo amumuyɛ; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”