< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.