< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
ויען אליפז התימני ויאמר׃
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
4 Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
6 Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
10 With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
12 Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
15 Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
20 The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
26 He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
27 Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃

< Job 15 >