< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.

< Job 15 >