< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
“Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
4 Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
6 Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
10 With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
12 Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
15 Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
20 The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
26 He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
27 Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.
Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”

< Job 15 >