< Job 13 >
1 See, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Will you accept his person? will you contend for God?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 He will surely reprove you, if you do secretly accept persons.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea