< Job 13 >

1 See, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
2 What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
4 But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
6 Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
7 Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
8 Will you accept his person? will you contend for God?
Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
10 He will surely reprove you, if you do secretly accept persons.
Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?
Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
12 Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
23 How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
25 Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.
Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.

< Job 13 >