< Job 13 >
1 See, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
2 What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
4 But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
6 Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
7 Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
8 Will you accept his person? will you contend for God?
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
10 He will surely reprove you, if you do secretly accept persons.
Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.