< Job 13 >
1 See, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 Will you accept his person? will you contend for God?
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 He will surely reprove you, if you do secretly accept persons.
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.