< Job 12 >
1 And Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 No doubt but you are the people, and wisdom shall die with you.
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yes, who knows not such things as these?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 I am as one mocked of his neighbor, who calls on God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare to you.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Who knows not in all these that the hand of the LORD has worked this?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 Does not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 He increases the nations, and destroys them: he enlarges the nations, and straitens them again.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.