< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma