< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.