< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection?
Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
(Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )
15 For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
18 And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.

< Job 11 >