< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 But oh that God would speak, and open his lips against you;
Oh! Si Dieu voulait parler, s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.
7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
Car il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
13 If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous ta tente,
15 For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, pas de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.

< Job 11 >