< Job 10 >
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint on myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
2 I will say to God, Do not condemn me; show me why you contend with me.
Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and shine on the counsel of the wicked?
Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
4 Have you eyes of flesh? or see you as man sees?
Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
5 Are your days as the days of man? are your years as man’s days,
Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
6 That you enquire after my iniquity, and search after my sin?
t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
7 You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of your hand.
ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
8 Your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.
Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
9 Remember, I beseech you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?
Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
10 Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
11 You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
12 You have granted me life and favor, and your visitation has preserved my spirit.
Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
13 And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
14 If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity.
Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
15 If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you my affliction;
Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
16 For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvelous on me.
Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me; changes and war are against me.
Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
18 Why then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
21 Before I go from where I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.