< James 2 >
1 My brothers, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
HERMANOS míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.
2 For if there come to your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, y de preciosa ropa, y también entra un pobre con vestidura vil,
3 And you have respect to him that wears the gay clothing, and say to him, Sit you here in a good place; and say to the poor, Stand you there, or sit here under my footstool:
Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
4 Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
¿No juzgáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?
5 Listen, my beloved brothers, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him?
Hermanos míos amados, oid: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?
6 But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
7 Do not they blaspheme that worthy name by the which you are called?
¿No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
8 If you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well:
Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:
9 But if you have respect to persons, you commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un [punto], es hecho culpado de todos.
11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if you commit no adultery, yet if you kill, you are become a transgressor of the law.
Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no hubieres cometido adulterio, pero hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.
12 So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
13 For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy rejoices against judgment.
Porque juicio sin misericordia [será hecho] con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
14 What does it profit, my brothers, though a man say he has faith, and have not works? can faith save him?
Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
16 And one of you say to them, Depart in peace, be you warmed and filled; notwithstanding you give them not those things which are needful to the body; what does it profit?
Y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?
17 Even so faith, if it has not works, is dead, being alone.
Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
18 Yes, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.
Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
19 You believe that there is one God; you do well: the devils also believe, and tremble.
Tú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan.
20 But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son on the altar?
¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
22 See you how faith worked with his works, and by works was faith made perfect?
¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras?
23 And the scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.
Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios.
24 You see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.