< Isaiah 57 >

1 The righteous perishes, and no man lays it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
הצדיק אבד ואין איש שם על לב ואנשי חסד נאספים באין מבין כי מפני הרעה נאסף הצדיק׃
2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
יבוא שלום ינוחו על משכבותם הלך נכחו׃
3 But draw near here, you sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
ואתם קרבו הנה בני עננה זרע מנאף ותזנה׃
4 Against whom do you sport yourselves? against whom make you a wide mouth, and draw out the tongue? are you not children of transgression, a seed of falsehood,
על מי תתענגו על מי תרחיבו פה תאריכו לשון הלוא אתם ילדי פשע זרע שקר׃
5 Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?
הנחמים באלים תחת כל עץ רענן שחטי הילדים בנחלים תחת סעפי הסלעים׃
6 Among the smooth stones of the stream is your portion; they, they are your lot: even to them have you poured a drink offering, you have offered a meat offering. Should I receive comfort in these?
בחלקי נחל חלקך הם הם גורלך גם להם שפכת נסך העלית מנחה העל אלה אנחם׃
7 On a lofty and high mountain have you set your bed: even thither went you up to offer sacrifice.
על הר גבה ונשא שמת משכבך גם שם עלית לזבח זבח׃
8 Behind the doors also and the posts have you set up your remembrance: for you have discovered yourself to another than me, and are gone up; you have enlarged your bed, and made you a covenant with them; you loved their bed where you saw it.
ואחר הדלת והמזוזה שמת זכרונך כי מאתי גלית ותעלי הרחבת משכבך ותכרת לך מהם אהבת משכבם יד חזית׃
9 And you went to the king with ointment, and did increase your perfumes, and did send your messengers far off, and did debase yourself even to hell. (Sheol h7585)
ותשרי למלך בשמן ותרבי רקחיך ותשלחי צריך עד מרחק ותשפילי עד שאול׃ (Sheol h7585)
10 You are wearied in the greatness of your way; yet said you not, There is no hope: you have found the life of your hand; therefore you were not grieved.
ברב דרכך יגעת לא אמרת נואש חית ידך מצאת על כן לא חלית׃
11 And of whom have you been afraid or feared, that you have lied, and have not remembered me, nor laid it to your heart? have not I held my peace even of old, and you fear me not?
ואת מי דאגת ותיראי כי תכזבי ואותי לא זכרת לא שמת על לבך הלא אני מחשה ומעלם ואותי לא תיראי׃
12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not profit you.
אני אגיד צדקתך ואת מעשיך ולא יועילוך׃
13 When you cry, let your companies deliver you; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that puts his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
בזעקך יצילך קבוציך ואת כלם ישא רוח יקח הבל והחוסה בי ינחל ארץ ויירש הר קדשי׃
14 And shall say, Cast you up, cast you up, prepare the way, take up the stumbling block out of the way of my people.
ואמר סלו סלו פנו דרך הרימו מכשול מדרך עמי׃
15 For thus says the high and lofty One that inhabits eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
כי כה אמר רם ונשא שכן עד וקדוש שמו מרום וקדוש אשכון ואת דכא ושפל רוח להחיות רוח שפלים ולהחיות לב נדכאים׃
16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
כי לא לעולם אריב ולא לנצח אקצוף כי רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי׃
17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
בעון בצעו קצפתי ואכהו הסתר ואקצף וילך שובב בדרך לבו׃
18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
דרכיו ראיתי וארפאהו ואנחהו ואשלם נחמים לו ולאבליו׃
19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, says the LORD; and I will heal him.
בורא נוב שפתים שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר יהוה ורפאתיו׃
20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ויגרשו מימיו רפש וטיט׃
21 There is no peace, says my God, to the wicked.
אין שלום אמר אלהי לרשעים׃

< Isaiah 57 >