< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Se, med Retfærdighed skal en Konge regere, og efter Ret skulle Fyrsterne styre.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
Og enhver af dem skal være som Skjul imod Vejr og Ly imod Vandskyl, som Vandbække paa et tørt Sted og som en svar Klippes Skygge i et vansmægtende Land.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall listen.
Og de seendes Øjne skulle ikke være blændede, og de hørendes Øren skulle give Agt.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Og de ubesindiges Hjerte skal forstaa Kundskab; og de stammendes Tunge skal haste til at tale forstaaelige Ord.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
En Daare skal ikke ydermere kaldes ædel og en karrig ej kaldes rig.
6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
Thi en Daare taler Daarlighed, og hans Hjerte gør Uret for at øve Ugudelighed og for at tale Usandhed imod Herren, for at lade en hungrig Sjæl forblive tom og lade en tørstig fattes Drik.
7 The instruments also of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
Og den karrige bruger slette Midler; han optænker List for at berede de elendige Fordærvelse med falske Ord, og det, naar den fattige taler sin Sag.
8 But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he stand.
Men den ædle tænker paa ædle Ting, han skal bestaa ved sin ædle Daad.
9 Rise up, you women that are at ease; hear my voice, you careless daughters; give ear to my speech.
I Kvinder, som ere saa sorgløse, staar op og hører min Røst! I Døtre, som ere saa trygge, vender Øren til min Tale!
10 Many days and years shall you be troubled, you careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
Om Aar og Dag skulle I, som ere trygge, blive urolige; thi det er forbi med Vinhøsten, der kommer ingen Frugtsamling.
11 Tremble, you women that are at ease; be troubled, you careless ones: strip you, and make you bore, and gird sackcloth on your loins.
Vorder forfærdede, I sorgløse! vorder urolige, I trygge! klæd dig af, og blot dig, og bind om Lænderne!
12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
De skulle slaa sig for Brystet for de yndige Agres, for de frugtbare Vintræers Skyld;
13 On the land of my people shall come up thorns and briers; yes, on all the houses of joy in the joyous city:
der skal opvokse Torne og Tidsler paa mit Folks Mark, ja, over alle Glædens Boliger i den lystige Stad.
14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Thi Paladserne ere forladte, Stadens Tummel er ophørt; Ofel og Vagttaarnet er blevet til Huler evindelig, Vildæsler til Glæde, Hjorde til Føde,
15 Until the spirit be poured on us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
indtil Aanden fra det høje udgydes over os, og Ørken bliver til en frugtbar Mark, og den frugtbare Mark agtes som en Skov;
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
og Ret bor i Ørken, og Retfærdighed bliver paa den frugtbare Mark;
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
og Retfærdigheds Gerning bliver Fred, og Retfærdighedens Løn bliver Hvile og Tryghed indtil evig Tid;
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
og mit Folk bor i Fredens Hytter og i Trygheds Boliger og i stille rolige Steder.
19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Men det skal hagle, naar Skoven fældes, og Staden skal nedtrykkes i det lave.
20 Blessed are you that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
Lyksalige ere I, som saa ved alle Vande, I, som lade Oksen og Æselet frit løbe om!