< Hosea 4 >

1 Hear the word of the LORD, you children of Israel: for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
Écoutez la parole de l'Éternel, enfants d'Israël! car l'Éternel fait le procès aux habitants du pays; car il n'y a ni vérité, ni amour, ni connaissance de Dieu dans le pays.
2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood touches blood.
On jure et l'on ment, l'on est homicide, et voleur et adultère; ils font des violences; au meurtre succède le meurtre.
3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwells therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yes, the fishes of the sea also shall be taken away.
Aussi, le pays est en deuil, et tous ses habitants dans la langueur, et les bêtes des champs et les oiseaux des Cieux, même les poissons de la mer disparaissent.
4 Yet let no man strive, nor reprove another: for your people are as they that strive with the priest.
Mais que nul ne conteste, et que nul ne reprenne! car ton peuple est comme ceux qui contestent contre les sacrificateurs.
5 Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother.
Ainsi tu tomberas de jour, et avec toi le prophète aussi tombera de nuit, et je détruirai ta mère.
6 My people are destroyed for lack of knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you shall be no priest to me: seeing you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
Mon peuple est détruit faute d'avoir la connaissance… Et toi, puisque tu dédaignes la connaissance, je te dédaignerai aussi, et tu ne seras plus mon sacrificateur, et puisque tu oublies la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants.
7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Plus ils s'accroissent, plus ils pèchent contre moi: je changerai leur gloire en ignominie.
8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
Du péché de mon peuple ils tirent leur subsistance, et de son crime ils sont avides.
9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
Aussi en sera-t-il du peuple comme du sacrificateur, et je les châtierai de leur conduite et je leur rendrai ce qu'ils ont fait.
10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit prostitution, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
Ils mangeront et ne seront point rassasiés; ils seront impudiques et ne se multiplieront pas, car ils abandonnent le culte de l'Éternel.
11 Prostitution and wine and new wine take away the heart.
L'impudicité et le vin et le moût ôtent le sens.
12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declares to them: for the spirit of prostitutions has caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
Mon peuple interroge son bois, et c'est son bâton qui l'avise, car l'esprit d'impudicité les a séduits; adultères, ils désertent leur Dieu.
13 They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit prostitution, and your spouses shall commit adultery.
Sur les cimes des montagnes ils sacrifient, et sur les collines ils encensent, sous le chêne et le peuplier et le térébinthe, parce que l'ombrage en est beau; c'est pourquoi vos filles sont impudiques et vos brus adultères.
14 I will not punish your daughters when they commit prostitution, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that does not understand shall fall.
Je ne saurais punir vos filles de s'être prostituées, ni vos brus d'avoir commis adultère; car eux-mêmes vont à l'écart avec des prostituées et sacrifient avec des courtisanes, et le peuple insensé court à sa perte.
15 Though you, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not you to Gilgal, neither go you up to Bethaven, nor swear, The LORD lives.
Si tu es impudique, ô Israël, que Juda ne se rende pas coupable! ne venez point à Guilgal! et ne montez point à Bethaven, et ne jurez point par la vie de l'Éternel!
16 For Israel slides back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
Car telle une génisse indocile, telle Israël est indocile; maintenant l'Éternel les laissera paître comme des agneaux dans un pays ouvert.
17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
Éphraïm s'est alliée aux idoles: laisse-la faire!
18 Their drink is sour: they have committed prostitution continually: her rulers with shame do love, Give you.
sitôt qu'est enlevée la table où ils boivent, ils se livrent aux impudicités; leurs princes ont pour l'infamie un amour singulier.
19 The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Le vent l'emporte de ses ailes, et ils sont confus de leurs sacrifices.

< Hosea 4 >