< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Alors Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds et vous multipliez et remplissez la terre.
2 And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, and on every fowl of the air, on all that moves on the earth, and on all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
Et soyez craints et redoutés de tous les animaux de la terre et de tous les oiseaux des cieux, de tout ce qui rampe sur le sol et de tous les poissons de la mer: ils sont mis dans vos mains.
3 Every moving thing that lives shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Tout ce qui se meut ayant vie, vous servira d'aliment; aussi bien que la verdure des plantes, je vous donne tout.
4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall you not eat.
Ce n'est que la chair dans son âme, son sang, que vous ne mangerez point.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
Et c'est votre sang seul qu'en faveur de votre vie je redemanderai; je le redemanderai à tous les animaux, et je redemanderai la vie de l'homme à l'homme, à son frère, quel qu'il soit.
6 Whoever sheds man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Quiconque versera le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
7 And you, be you fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Pour vous, soyez féconds et vous multipliez, et pullulez sur la terre et vous y multipliez.
8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
Et Dieu dit à Noé et à ses fils avec lui:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
Pour moi, voici, j'érige mon alliance avec vous et avec votre race après vous,
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
et avec tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, oiseaux, bétail et toute bête de la terre qui est à vos côtés, tous ceux qui sont sortis de l'arche avec vous, de tous les animaux de la terre.
11 And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
J'érige donc mon alliance avec vous à cet effet que dorénavant toute chair ne sera point exterminée par les eaux du déluge et que dorénavant il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que j'institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, pour la suite des âges à jamais:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
je place mon arc dans la nuée pour qu'il devienne un signe d'alliance entre moi et la terre.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
Et lorsque je ferai surgir les nuées sur la terre, et que mon arc apparaîtra dans la nuée,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
alors je me rappellerai l'alliance qui existe entre moi et vous et tous les êtres vivant en toute chair, et [qui stipule] que les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look on it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.
Et l'arc étant dans la nuée, je le regarderai pour me rappeler l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tout être vivant en toute chair qui se trouve sur la terre.
17 And God said to Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is on the earth.
Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'érige entre moi et toute chair qui se trouve sur la terre.
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Et les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; or Cham était le père de Canaan.
19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth covered.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est d'eux qu'est issue la population répandue sur toute la terre.
20 And Noah began to be an farmer, and he planted a vineyard:
Et Noé commença à être agriculteur et il planta de la vigne.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Et il but du vin, et il se trouva ivre et il se découvrit au milieu de sa tente.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers without.
Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le redit à ses deux frères dehors.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
Alors Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent les deux sur leurs épaules, et marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père; mais leur visage était tourné, et ils ne virent point la nudité de leur père.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
Et lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet;
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.
alors il dit: Maudit soit Canaan, Serviteur des serviteurs qu'il soit pour ses frères!
26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Que Dieu donne de l'extension à Japheth, et qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan devienne leur serviteur!
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Et après le déluge Noé vécut trois cent cinquante ans;
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
et la totalité des jours de Noé fut neuf cent cinquante ans, puis il mourut.