< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Allah Nuha və onun oğullarına xeyir-dua verib dedi: «Törəyib çoxalın və yer üzünü bürüyün.
2 And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, and on every fowl of the air, on all that moves on the earth, and on all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
Qurudakı bütün heyvanlar, göydəki bütün quşlar, yerdə sürünən bütün canlılar və dənizdə olan bütün balıqlar sizdən qorxub dəhşətə gələcək. Onlar sizin ixtiyarınıza verilib.
3 Every moving thing that lives shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Bütün canlılar da sizə qida olsun, onların hamısını bütün göy otlar kimi sizə verirəm.
4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall you not eat.
Ancaq əti onun canı olan qanla birgə yeməyin.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
Sizin isə qanınız tökülərsə, əvəzini hökmən alacağam. Hər heyvandan hesabınızı alacağam. Həmçinin insandan – qardaşının canını alan hər kəsdən əvəzini alacağam.
6 Whoever sheds man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Kim insan qanı töksə, Onun da qanı İnsan əli ilə töküləcək. Çünki Allah insanı Öz surətinə görə yaradıb.
7 And you, be you fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Siz törəyib çoxalın, Yer üzünə yayılın, Orada çoxalın».
8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
Allah Nuha və yanında olan oğullarına dedi:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
«Mən sizinlə, sizdən sonrakı nəslinizlə Öz əhdimi bağlayıram,
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
gəmidən çıxan yer üzündəki bütün canlı məxluqlarla – quşlar, ev heyvanları və bütün çöl heyvanları ilə əhdimi bağlayıram.
11 And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Sizinlə Öz əhdimi qoyuram ki, bütün canlılar bir daha daşqınla məhv olmayacaq və heç vaxt yer üzünü viran edən daşqın baş verməyəcək».
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Allah yenə dedi: «Mənim sizinlə və sizinlə olan bütün canlılarla nəsillər boyu əbədi olaraq bağladığım əhdin əlaməti budur:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
buludda Öz göy qurşağımı qoyuram ki, Mənimlə yer üzü arasında olan əhdin əlaməti olsun.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
Mən yer üzünə bulud gətirdiyim zaman buludda göy qurşağı görünəcək.
15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Onda Mən sizinlə və bütün canlı məxluqlarla bağladığım əhdi yada salacağam. Sular bir daha daşqına çevrilib bütün canlıları məhv etməyəcək.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look on it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.
Buludda göy qurşağı olacaq. Mən Allah onu görüb yer üzündə yaşayan bütün canlı məxluqlarla bağladığım əbədi əhdi yada salacağam».
17 And God said to Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is on the earth.
Allah yenə Nuha dedi: «Mənim yer üzündə yaşayan bütün canlılarla bağladığım əhdin əlaməti budur».
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Gəmidən çıxan Nuhun oğulları bunlardır: Sam, Ham və Yafəs. Hamdan Kənan törədi.
19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth covered.
Nuhun üç oğlu bunlardır və yer üzündə yayılan bütün insanlar onlardan törədi.
20 And Noah began to be an farmer, and he planted a vineyard:
Nuh torpağı becərməyə başladı və bir üzüm bağı saldı.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
O, şərab içib sərxoş oldu və öz çadırında çılpaq uzandı.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers without.
Kənanın atası Ham atasının çılpaq olduğunu gördü və bunu bayırda iki qardaşına söylədi.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
Sam və Yafəs bir paltar götürüb öz çiyinlərinə saldılar və dal-dalı içəri girib, atalarının çılpaq bədənini örtdülər. Onlar üzlərini əks tərəfə çevirmişdilər ki, atalarının çılpaqlığını görməsinlər.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
Nuh öz sərxoşluğundan ayıldı və kiçik oğlunun əməlini bilib dedi:
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.
«Kənana lənət olsun, Öz qardaşlarının qullarına qul olsun».
26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
Yenə dedi: «Samın Allahı Rəbbə alqış olsun, Kənan ona qul olsun.
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Allah Yafəsə genişlik versin, Samın çadırlarında yaşasın. Kənan ona qul olsun».
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Nuh daşqından sonra üç yüz əlli il yaşadı.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
O, doqquz yüz əlli il ömür sürüb öldü.