< Genesis 49 >

1 And Jacob called to his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
And Iacob called for his sonnes ad sayde: come together that I maye tell you what shall happe you in the last dayes.
2 Gather yourselves together, and hear, you sons of Jacob; and listen to Israel your father.
Gather you together and heare ye sonnes of Iacob and herken vnto Israel youre father.
3 Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
Ruben thou art myne eldest sonne my myghte and the begynnynge of my strength chefe in receauynge and chefe in power.
4 Unstable as water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed; then defiled you it: he went up to my couch.
As vnstable as water wast thou: thou shalt therfore not be the chefest for thou wenst vp vpo thy fathers bedd and than defyledest thou my couche with goynge vppe.
5 Simeon and Levi are brothers; instruments of cruelty are in their habitations.
The brethern Simeon and Leui weked instrumentes are their wepos.
6 O my soul, come not you into their secret; to their assembly, my honor, be not you united: for in their anger they slew a man, and in their self-will they dig down a wall.
In to their secrettes come not my soule and vnto their congregation be my honoure not coupled: for in their wrath they slewe a man and in their selfewill they houghed an oxe.
7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
Cursed be their wrath for it was stronge and their fearsnes for it was cruell. I will therfore deuyde them in Iacob and scater them in Israel.
8 Judah, you are he whom your brothers shall praise: your hand shall be in the neck of your enemies; your father’s children shall bow down before you.
Iuda thy brethern shall prayse the and thine hande shalbe in the necke of thyne enimies and thy fathers childern shall stoupe vnto the.
9 Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, you are gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
Iuda is a lions whelpe. Fro spoyle my sonne thou art come an hye: he layde him downe and couched himselfe as a lion and as a lionesse. Who dare stere him vp?
10 The scepter shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and to him shall the gathering of the people be.
The sceptre shall not departe from Iuda nor a ruelar from betwene his legges vntill Silo come vnto whome the people shall herken.
11 Binding his foal to the vine, and his ass’s colt to the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
He shall bynde his fole vnto the vine and his asses colt vnto the vyne braunche ad shall wash his garment in wyne and his mantell in the bloud of grapes
12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
his eyes are roudier than wyne ad his teeth whitter then mylke.
13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be to Zidon.
Zabulon shall dwell in the hauen of the see and in the porte of shippes and shall reache vnto Sidon.
14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
Isachar is a stronge asse he couched him doune betwene. ij. borders
15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
and sawe that rest was good and the lande that it was pleasant and bowed his shulder to beare and became a servaunte vnto trybute.
16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
Dan shall iudge his people as one of the trybes of Israel.
17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse heels, so that his rider shall fall backward.
Dan shalbe a serpent in the waye and an edder in the path and byte the horse heles so yt his ryder shall fall backwarde,
18 I have waited for your salvation, O LORD.
After thy sauynge loke I LORde.
19 Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
Gad men of warre shall invade him. And he shall turne them to flyght.
20 Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
Off Asser cometh fatt breed and he shall geue pleasures for a kynge.
21 Naphtali is a hind let loose: he gives goodly words.
Nepthali is a swyft hynde ad geueth goodly wordes.
22 Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
That florishynge childe Ioseph that florishing childe and goodly vn to the eye: the doughters come forth to bere ruele.
23 The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
The shoters haue envyed him and chyde with him ad hated him
24 But his bow stayed in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from there is the shepherd, the stone of Israel: )
and yet his bowe bode fast and his armes and his handes were stronge by the handes of the myghtye God of Iacob: out of him shall come an herde ma a stone in Israel.
25 Even by the God of your father, who shall help you; and by the Almighty, who shall bless you with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies under, blessings of the breasts, and of the womb:
Thi fathers God shall helpe the and the almightie shall blesse the with blessinges from heaven aboue and with blessinges of the water that lieth vnder and with blessinges of the brestes and of the wombe.
26 The blessings of your father have prevailed above the blessings of my progenitors to the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brothers.
The blessinges of thy father were stronge: euen as the blessinges of my elders after the desyre of the hiest in the worlde and these blessinges shall fall on the head of Ioseph and on the toppe of the head of him yt was separat from his brethern.
27 Benjamin shall shred as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Ben Iamin is a raueshynge wolfe. In the mornynge be shall deuoure his praye ad at nyghte he shall deuyde his spoyle.
28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spoke to them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
All these are the. xij. tribes of Israel and this is that which their father spake vnto them whe he blessed them euery man with a severall blessinge.
29 And he charged them, and said to them, I am to be gathered to my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
And he charged them and sayde vnto them. I shall be put vnto my people: se that ye burye me with my fathers in the caue that is in the felde of Ephron the Hethyte
30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a burial plot.
in the double caue that is in the felde before Mamre in the lande of Canaan. Which felde Abraham boughte of Ephron the Hethite for a possessio to burye in.
31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
There they buryed Abraha and Sara his wyfe there they buryed Isaac and Rebecca his wyfe. And there I buried Lea:
32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
which felde and the caue that is therin was bought of the childern of Heth.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered to his people.
When Iacob had commaunded all that he wold vnto his sonnes be plucked vp his fete apon the bedd and dyed and was put vnto his people.

< Genesis 49 >