< Genesis 4 >

1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bore Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה
2 And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה
3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering to the LORD.
ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה--ליהוה
4 And Abel, he also brought of the firstborn of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect to Abel and to his offering:
והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו
5 But to Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו
6 And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen?
ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך
7 If you do well, shall you not be accepted? and if you do not well, sin lies at the door. And to you shall be his desire, and you shall rule over him.
הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו
8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו
9 And the LORD said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper?
ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי
10 And he said, What have you done? the voice of your brother’s blood cries to me from the ground.
ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה
11 And now are you cursed from the earth, which has opened her mouth to receive your brother’s blood from your hand;
ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך
12 When you till the ground, it shall not from now on yield to you her strength; a fugitive and a vagabond shall you be in the earth.
כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ
13 And Cain said to the LORD, My punishment is greater than I can bear.
ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא
14 Behold, you have driven me out this day from the face of the earth; and from your face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that finds me shall slay me.
הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני
15 And the LORD said to him, Therefore whoever slays Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark on Cain, lest any finding him should kill him.
ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelled in the land of Nod, on the east of Eden.
ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן
17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bore Enoch: and he built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך
18 And to Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך
19 And Lamech took to him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה
20 And Adah bore Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
ותלד עדה את יבל הוא היה--אבי ישב אהל ומקנה
21 And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
ושם אחיו יובל הוא היה--אבי כל תפש כנור ועוגב
22 And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין--לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
23 And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; you wives of Lamech, listen to my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי--נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי
24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה
25 And Adam knew his wife again; and she bore a son, and called his name Seth: For God, said she, has appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר--תחת הבל כי הרגו קין
26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call on the name of the LORD.
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה

< Genesis 4 >