< Genesis 15 >
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceeding great reward.
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя будет весьма велика.
2 And Abram said, LORD God, what will you give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
3 And Abram said, Behold, to me you have given no seed: and, see, one born in my house is my heir.
И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
4 And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if you be able to number them: and he said to him, So shall your seed be.
И вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
7 And he said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
8 And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
9 And he said to him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
10 And he took to him all these, and divided them in the middle, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
11 And when the fowls came down on the carcasses, Abram drove them away.
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, see, an horror of great darkness fell on him.
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
13 And he said to Abram, Know of a surety that your seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут сюда с большим имуществом,
15 And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
16 But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your seed have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
Аморреев, Хананеев, Евеев, Гергесеев и Иевусеев.