< Genesis 15 >
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceeding great reward.
his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis
2 And Abram said, LORD God, what will you give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
dixitque Abram Domine Deus quid dabis mihi ego vadam absque liberis et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer
3 And Abram said, Behold, to me you have given no seed: and, see, one born in my house is my heir.
addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit
4 And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if you be able to number them: and he said to him, So shall your seed be.
eduxitque eum foras et ait illi suspice caelum et numera stellas si potes et dixit ei sic erit semen tuum
6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam
7 And he said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam
8 And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
at ille ait Domine Deus unde scire possum quod possessurus sim eam
9 And he said to him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
respondens Dominus sume inquit mihi vaccam triennem et capram trimam et arietem annorum trium turturem quoque et columbam
10 And he took to him all these, and divided them in the middle, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit
11 And when the fowls came down on the carcasses, Abram drove them away.
descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, see, an horror of great darkness fell on him.
cumque sol occumberet sopor inruit super Abram et horror magnus et tenebrosus invasit eum
13 And he said to Abram, Know of a surety that your seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis
14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
verumtamen gentem cui servituri sunt ego iudicabo et post haec egredientur cum magna substantia
15 And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona
16 But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
generatione autem quarta revertentur huc necdum enim conpletae sunt iniquitates Amorreorum usque ad praesens tempus
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
cum ergo occubuisset sol facta est caligo tenebrosa et apparuit clibanus fumans et lampas ignis transiens inter divisiones illas
18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your seed have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
in die illo pepigit Dominus cum Abram foedus dicens semini tuo dabo terram hanc a fluvio Aegypti usque ad fluvium magnum flumen Eufraten
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Cineos et Cenezeos et Cedmoneos
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
et Hettheos et Ferezeos Rafaim quoque
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
et Amorreos et Chananeos et Gergeseos et Iebuseos