< Genesis 15 >
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceeding great reward.
His itaque transactis, factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens: Noli timere Abram, ego protector tuus sum, et merces tua magna nimis.
2 And Abram said, LORD God, what will you give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Dixitque Abram: Domine Deus, quid dabis mihi? ego vadam absque liberis: et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer.
3 And Abram said, Behold, to me you have given no seed: and, see, one born in my house is my heir.
Addiditque Abram: Mihi autem non dedisti semen: et ecce vernaculus meus, heres meus erit.
4 And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
Statimque sermo Domini factus est ad eum, dicens: Non erit hic heres tuus: sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis heredem.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if you be able to number them: and he said to him, So shall your seed be.
Eduxitque eum foras, et ait illi: Suspice caelum, et numera stellas, si potes. Et dixit ei: Sic erit semen tuum.
6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad iustitiam.
7 And he said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
Dixitque ad eum: Ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldaeorum ut darem tibi terram istam, et possideres eam.
8 And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
At ille ait: Domine Deus, unde scire possum, quod possessurus sim eam?
9 And he said to him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
Et respondens Dominus: Sume, inquit, mihi vaccam triennem, et capram trimam, et arietem annorum trium, turturem quoque, et columbam.
10 And he took to him all these, and divided them in the middle, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
Qui tollens universa haec, divisit ea per medium, et utrasque partes contra se altrinsecus posuit: aves autem non divisit.
11 And when the fowls came down on the carcasses, Abram drove them away.
Descenderuntque volucres super cadavera, et abigebat eas Abram.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, see, an horror of great darkness fell on him.
Cumque sol occumberet, sopor irruit super Abram, et horror magnus et tenebrosus invasit eum.
13 And he said to Abram, Know of a surety that your seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
Dictumque est ad eum: Scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua, et subiicient eos servituti, et affligent quadringentis annis.
14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
Verumtamen gentem, cui servituri sunt, ego iudicabo: et post haec egredientur cum magna substantia.
15 And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
Tu autem ibis ad patres tuos in pace, sepultus in senectute bona.
16 But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
Generatione autem quarta revertentur huc: necdum enim completae sunt iniquitates Amorrhaeorum usque ad praesens tempus.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
Cum ergo occubuisset sol, facta est caligo tenebrosa, et apparuit clibanus fumans, et lampas ignis transiens inter divisiones illas.
18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your seed have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
In illo die pepigit Dominus foedus cum Abram, dicens: Semini tuo dabo terram hanc a fluvio Aegypti usque ad fluvium magnum Euphraten,
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Cinaeos, et Cenezaeos, Cedmonaeos,
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
et Hethaeos, et Pherezaeos, Raphaim quoque,
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
et Amorrhaeos, et Chananaeos, et Gergesaeos, et Iebusaeos.