< Galatians 3 >

1 O foolish Galatians, who has bewitched you, that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been evidently set forth, crucified among you?
O komail men Kalejia pweipwei, ij me kotaue komail? Pwe mom en Iejuj Krijtuj a lopular wiauier mon maj omail.
2 This only would I learn of you, Received you the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
let eta me i men kalelapok re omail: Komail aleer Nen ni wiawia en kapun kan, de ni padak en pojon?
3 Are you so foolish? having begun in the Spirit, are you now made perfect by the flesh?
Iduen omail lolepon? Komail tapia kidar Nen, a komail men kaimwijok kilar uduk?
4 Have you suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
Komail kalokolok laud, ap jota pan katepa? Ma idue met a jota kak wiaui.
5 He therefore that ministers to you the Spirit, and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Me kotiki on komail er Nen, o wia manaman akan nan pun omail daduen, wiawian kapun kan me kareda, de padak en pojon?
6 Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
Dueta Apraam me pojon Kot, ap wadok on I kapuna pa.
7 Know you therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
Komail ap aja duen irail me kin pojon, irail jeri en Apraam. o wia manaman akan nan pun omail daduen, wiawian kapun kan me kareda, de padak en pojon?
8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel to Abraham, saying, In you shall all nations be blessed.
A kijin likau o ajaer maj o, me Kot, pan kotin kapunala men liki kan ki pojon, i me a padaki on Apraam ronamau maj o: Wein jappa karoj pan paie kin
9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
Pwe karoj me pojon, pan ian Apraam pojon kapaida.
10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continues not in all things which are written in the book of the law to do them.
Pwe me kin kaporoporeki wiawia en kapun kan, pan kariala. Pwe a intinidier: Karoj me riala, me jota pan dadaurata meakaroj, me intinidier nan puk en kapun, pwen kapwaiada.
11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
A janjal, me jota amen kak pun kila kapun ren Kot; pwe me pun amen pan memaureki pojon.
12 And the law is not of faith: but, The man that does them shall live in them.
A kapun jota tapi jan ni pojon, pwe meamen kapwaiada mepukat, pan memaur kida.
13 Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs on a tree:
Krijtuj me kotin do re kitail jan ni karia pan kapun, ni a ria kin kitail lar; pwe a intinidier: Amen amen me lanalon nin tuka o me riala.
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Pwe pai en Apraam, me tapi jan ren Krijtuj Iejuj, en lel penan men liki kan; pwe kitail en ale inau en Nen ki pojon.
15 Brothers, I speak after the manner of men; Though it be but a man’s covenant, yet if it be confirmed, no man cancels, or adds thereto.
Ri ai kan, i pan lokaia ni tiak en aramaj akan. Iaduen inau en aramaj eu me kileledier, jota amen me pan kawela de ekij, me a pan pouje on.
16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He says not, And to seeds, as of many; but as of one, And to your seed, which is Christ.
Ari, inau o wiauier on Apraam o kadaudok a. A jota majanier: Kadaudok a to to, pwe duen me ta men: Kadaudok om me ta men, iei Krijtuj.
17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot cancel, that it should make the promise of none effect.
let me i inda: Inau me Kot kotin kileledier, a jota kak okila kapun o, me wiauier jaunpar papuki jileijok murin inau o, pwe inau ede pwaida.
18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
Pwe ma jojo tapi jan kapun, a jota kak tapi jan inau; a Kot kotiki on Apraam ki inau.
19 Why then serves the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
A menda kapun? A wiauier pweki japun kan, kadaudok o lao pwarado, me inau wiaui on, me wiauier ren tounlan kan ki pa en jaunkapun.
20 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
Ari, jaunkapun jota kin kelep eta, a Kot me kelep eta.
21 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, truly righteousness should have been by the law.
A iaduen, kapun o kin palian inau en Kot akan? O jo! A ma kapun eu pan wiaui, me pan kak kamaurela, nan melel, pun ap pan tapi jan nan kapun.
22 But the scripture has concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
A kijin likau o me kol penan dip meakaroj pwe inau en tapi jan ni pojon Iejuj Krijtuj, en pai on irail, me pojon.
23 But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
Ni anjau pojon jaikenta pwarado, kitail nikinik o jalidier pan kapun, lao pojon pan kajanjaleda.
24 Why the law was our schoolmaster to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Ari, kapun atail jaunpadak, lao Krijtuj pwarado, pwe kitail en pun kila pojon.
25 But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
A pojon lao pwarador, kitail jolar mi pan jaunpadak o.
26 For you are all the children of God by faith in Christ Jesus.
Pwe komail karoj jeri en Kot, ki pojon Krijtuj Iejuj.
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
Pwe komail me paptaijer on Krijtuj, komail likaui kidar Krijtuj.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
Jolar men Juj de Krik, jolar ladu de me maioda, jolar ol de li komail karoj dupeneta ren Krijtuj Iejuj.
29 And if you be Christ’s, then are you Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
A ma komail japwilim en Krijtuj, nan komail pil kadaudok en Apraam, o jeri jojo duen inau o.

< Galatians 3 >