< Ezekiel 11 >
1 Moreover the spirit lifted me up, and brought me to the east gate of the LORD’s house, which looks eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
Tada me podiže duh, i odnese me na istoèna vrata doma Gospodnjega koja gledaju na istok, i gle, na vratima bijaše dvadeset i pet ljudi, i meðu njima vidjeh Jazaniju sina Azurova i Felatiju sina Venajina, poglavare narodne.
2 Then said he to me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
I reèe mi: sine èovjeèji, ovi ljudi smišljaju bezakonje, i zlo svjetuju u tom gradu,
3 Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.
Govoreæi: nije blizu; da gradimo kuæe; ovaj je grad lonac a mi meso.
4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
Zato prorokuj protiv njih, prorokuj, sine èovjeèji.
5 And the Spirit of the LORD fell on me, and said to me, Speak; Thus says the LORD; Thus have you said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them.
I pade na me duh Gospodnji i reèe mi: reci: ovako veli Gospod: dome Izrailjev, tako govoriste, i znam misli srca vašega.
6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled the streets thereof with the slain.
Mnoge pobiste u tom gradu, i napuniste ulice njihove pobijenijeh.
7 Therefore thus says the Lord GOD; Your slain whom you have laid in the middle of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the middle of it.
Zato ovako veli Gospod Gospod: koje pobiste i pobacaste usred njega, oni su meso, a on je lonac, a vas æu izvesti iz njega.
8 You have feared the sword; and I will bring a sword on you, says the Lord GOD.
Bojite se maèa; maè æu pustiti na vas, govori Gospod Gospod.
9 And I will bring you out of the middle thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
I izvešæu vas iz njega, i daæu vas u ruke tuðincima, i izvršiæu na vama sudove.
10 You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and you shall know that I am the LORD.
Od maèa æete pasti, na meði Izrailjevoj sudiæu vam, i poznaæete da sam ja Gospod.
11 This city shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the middle thereof; but I will judge you in the border of Israel:
Ovaj grad neæe vam biti lonac niti æete vi biti u njemu meso; na meði Izrailjevoj sudiæu vam.
12 And you shall know that I am the LORD: for you have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
I poznaæete da sam ja Gospod, jer po uredbama mojim ne hodiste niti zakona mojih izvršivaste, nego èiniste po zakonima tijeh naroda što su oko vas.
13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel?
A kad prorokovah, umrije Felatija sin Venajin; tada padoh na lice svoje i povikah iza glasa i rekoh: jaoh Gospode Gospode! hoæeš li da istrijebiš ostatak Izrailjev?
14 Again the word of the LORD came to me, saying,
A glas Gospodnji doðe mi govoreæi:
15 Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your kindred, and all the house of Israel wholly, are they to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: to us is this land given in possession.
Sine èovjeèji, braæa su tvoja, braæa tvoja, rodbina tvoja i dom Izrailjev vaskoliki, kojima govoriše Jerusalimljani: idite daleko od Gospoda, nama je data zemlja u našljedstvo.
16 Therefore say, Thus says the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
Zato reci: ovako veli Gospod Gospod: ako ih i odagnah daleko meðu narode, ako ih i rasijah po zemljama, opet æu im biti svetinja za malo u zemljama u koje otidoše.
17 Therefore say, Thus says the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
Zato reci: ovako veli Gospod Gospod: sabraæu vas iz naroda i pokupiæu vas iz zemalja u koje se rasijaste, i daæu vam zemlju Izrailjevu.
18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from there.
I kad doðu u nju, izbaciæe iz nje sve gadove njezine i sve gnusobe njezine.
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
I daæu im jedno srce i nov duh metnuæu u njih, i izvadiæu iz tijela njihova kameno srce i daæu im srce mesno,
20 That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
Da bi hodili po mojim uredbama i držali moje zakone i izvršivali ih; i biæe mi narod, i ja æu im biti Bog.
21 But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way on their own heads, says the Lord GOD.
A kojima srce ide po želji gnusoba njihovijeh i gadova njihovijeh, njihov æu put obratiti na njihovu glavu, govori Gospod Gospod.
22 Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Potom mahnuše heruvimi krilima svojim, i toèkovi otidoše prema njima, i slava Boga Izrailjeva bješe ozgo nad njima.
23 And the glory of the LORD went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
I podiže se slava Gospodnja isred grada, i stade na gori koja je s istoka gradu.
24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
A mene duh podiže i odnese u utvari duhom Božjim u Haldejsku k roblju; i utvara koju vidjeh otide od mene.
25 Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had showed me.
I kazah roblju sve rijeèi Gospodnje što mi pokaza.