< Exodus 37 >

1 And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
Il la couvrit d'or pur à l'intérieur et à l'extérieur, et fit une moulure d'or tout autour.
3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
Il fit des perches de bois d'acacia et les couvrit d'or.
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
Il mit les barres dans les anneaux des côtés de l'arche, pour porter l'arche.
6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Il fit un propitiatoire d'or pur. Sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
7 And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
Il fit deux chérubins d'or. Il les fit en ouvrage battu, aux deux extrémités du propitiatoire:
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof.
un chérubin à l`une des extrémités, et un chérubin à l`autre extrémité. Il fit les chérubins d'une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
9 And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seat were the faces of the cherubim.
Les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du propitiatoire et le couvraient de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
10 And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
Il la couvrit d'or pur, et fit une moulure d'or autour d'elle.
12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
Il fit autour d'elle une bordure de la largeur d'une main, et il fit une moulure d'or sur sa bordure, tout autour.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were in the four feet thereof.
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
Les anneaux étaient près de la bordure, aux endroits où l'on mettait les barres pour porter la table.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or, pour porter la table.
16 And he made the vessels which were on the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover with, of pure gold.
Il fit d'or pur les ustensiles qui étaient sur la table, les plats, les cuillères, les coupes et les cruches pour verser.
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
Il fit le chandelier d'or pur. Il fit le chandelier en travail battu. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs étaient d'une seule pièce avec lui.
18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier sortaient de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier sortaient de l'autre côté;
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a bud and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a bud and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur, et trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur; il en était de même pour les six branches qui sortaient du chandelier.
20 And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Dans le chandelier, il y avait quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, pour les six branches qui sortent du chandelier.
22 Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
Leurs bourgeons et leurs branches étaient d'une seule pièce avec elle. Le tout était un ouvrage battu d'or pur.
23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his firepans, of pure gold.
Il fit ses sept lampes, ses éteignoirs et ses tabatières d'or pur.
24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
Il le fit d'un talent d'or pur, avec tous ses ustensiles.
25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Il était carré: sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée. Sa hauteur était de deux coudées. Ses cornes étaient d'un seul tenant avec lui.
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made to it a crown of gold round about.
Il le couvrit d'or pur: son sommet, ses côtés tout autour et ses cornes. Il fit une moulure d'or autour d'elle.
27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, on the two sides thereof, to be places for the staves to bear it with.
Il lui fit deux anneaux d'or sous sa couronne de moulures, sur ses deux côtes, sur ses deux côtés, pour servir d'emplacements à des perches destinées à le porter.
28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
Il fit l'huile d'onction sainte et le parfum pur d'épices douces, selon l'art du parfumeur.

< Exodus 37 >