< Exodus 37 >
1 And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
7 And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof.
在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
9 And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seat were the faces of the cherubim.
革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
10 And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
包上了純金,周圍做了金花邊,
12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were in the four feet thereof.
又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
16 And he made the vessels which were on the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover with, of pure gold.
又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a bud and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a bud and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
20 And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
22 Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his firepans, of pure gold.
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made to it a crown of gold round about.
又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, on the two sides thereof, to be places for the staves to bear it with.
壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。