< Exodus 20 >
1 And God spoke all these words, saying,
Então fallou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 I am the LORD your God, which have brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egypto, da casa da servidão.
3 You shall have no other gods before me.
Não terás outros deuses diante de mim.
4 You shall not make to you any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Não farás para ti imagem d'esculptura, nem alguma similhança do que ha em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas aguas debaixo da terra.
5 You shall not bow down yourself to them, nor serve them: for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of them that hate me;
Não te encurvarás a ellas nem as servirás: porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos paes nos filhos, até á terceira e quarta geração d'aquelles que me aborrecem,
6 And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.
E faço misericordia em milhares, aos que me amam, e aos que guardam os meus mandamentos.
7 You shall not take the name of the LORD your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão: porque o Senhor não terá por innocente o que tomar o seu nome em vão.
8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
Lembra-te do dia do sabbado, para o sanctificar.
9 Six days shall you labor, and do all your work:
Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 But the seventh day is the sabbath of the LORD your God: in it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, your manservant, nor your maidservant, nor your cattle, nor your stranger that is within your gates:
Mas o setimo dia é o sabbado do Senhor teu Deus: não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem a tua besta, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: why the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que n'elles ha, e ao setimo dia descançou: portanto abençoou o Senhor o dia do sabbado, e o sanctificou,
12 Honor your father and your mother: that your days may be long on the land which the LORD your God gives you.
Honra a teu pae e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
14 You shall not commit adultery.
Não adulterarás.
16 You shall not bear false witness against your neighbor.
Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.
17 You shall not covet your neighbor’s house, you shall not covet your neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is your neighbor’s.
Não cubiçarás a casa do teu proximo, não cubiçarás a mulher do teu proximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu proximo.
18 And all the people saw the thunder, and the lightning, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
E todo o povo viu os trovões e os relampagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando: e o povo, vendo isso retirou-se e poz-se de longe.
19 And they said to Moses, Speak you with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
E disseram a Moysés: Falla tu comnosco, e ouviremos: e não falle Deus comnosco, para que não morramos.
20 And Moses said to the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that you sin not.
E disse Moysés ao povo: Não temaes, que Deus veiu para provar-vos, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
E o povo estava em pé de longe: Moysés, porém, se chegou á escuridade, onde Deus estava.
22 And the LORD said to Moses, Thus you shall say to the children of Israel, You have seen that I have talked with you from heaven.
Então disse o Senhor a Moysés: Assim dirás aos filhos d'Israel: Vós tendes visto que eu fallei comvosco desde os céus.
23 You shall not make with me gods of silver, neither shall you make to you gods of gold.
Não fareis outros deuses commigo; deuses de prata ou deuses de oiro não fareis para vós.
24 An altar of earth you shall make to me, and shall sacrifice thereon your burnt offerings, and your peace offerings, your sheep, and your oxen: in all places where I record my name I will come to you, and I will bless you.
Um altar de terra me farás, e sobre elle sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas offertas pacificas, as tuas ovelhas, e as tuas vaccas: em todo o logar, onde eu fizer celebrar a memoria do meu nome, virei a ti, e te abençoarei.
25 And if you will make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone: for if you lift up your tool on it, you have polluted it.
E se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas: se sobre elle levantares o teu buril, profanal-o-has.
26 Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness be not discovered thereon.
Não subirás tambem por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante d'elles.