< Ephesians 3 >

1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Ahina phäh, nangmi khyangmjükceea phäha Khritaw Jesuha thawng khyuma ka kyaki kei Pawluh Pamhnama veia ka ktaiyüki.
2 If you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
Nami phäha akdaw ka pawh vaia Pamhnam naw a bäkhäknak a na pet tia nami ksing pängki.
3 How that by revelation he made known to me the mystery; (as I wrote before in few words,
Pamhnam naw ngthupkia a mkhüh cun na mdan lü na ksingsaki. (Kei naw ahina mawng cun aktawia ka yuk pängki,
4 Whereby, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ)
i ka yuk law ti cun nami kheh ua kyak üng ngthupkia Khritawa mawng ka ksingnak cun nami ngtheinak khaie.)
5 Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
Ahlana kcün üng ta ahina ngthupki cun nghngicime üng am jah mtheh, lüpi, atuh ta Pamhnam naw Ngmüimkhya sumei lü ngsä ngcime ja sahmae üng jah mdanki.
6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
Ngthupki tinak cun thangkdaw üngkhyüh khyangmjükcee naw Pamhnama dawkyanak cun Judahe mah maha yahkie. Pumsa mata kya u lü Pamhnam naw Khritaw Jesuh üngkhyüh a pawha khyütam cun pi yah hnga kie.
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.
Kei cun Pamhnama bäkhäknak üng thangkdawa phäh mpyaa ka kyaki. Acun cun a johit üngkhyüh khut binak vaia ani naw kei üng a na pet ni.
8 To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Kei cun Pamhnama khyang kneme kthaka pi ka nem säihki, lüpi am päih khawhkia Khritawa bawimangnaka mawng Thangkdaw cun khyangmjükcee vei cehpüi khaia hina kcün kdaw a na pet kya lü,
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn g165)
Pamhnama ngthupkia mkhüh cun khyang avan naw a mi hmuh vaia kyaki. Pamhnam cun avan tüipyang lü ajana kcün üng ngthupki a na cümki, (aiōn g165)
10 To the intent that now to the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
atuha kcün üng ta Pamhnam naw sangcim üngkhyüh khankhawngsä hea uknak ja khankhawa veki johite cun naw ania pumngyam cun hngalangkia pumngyam mjüküm üng ngthei na khaie ni.
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
Pamhnam naw ania angläta atitänga kba pawhki, acun cun mi Bawipa Khritaw Jesuh üngkhyüh a yah ni. (aiōn g165)
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
Khritaw am yümmat lü Ani mi jumnak üngkhyüh mkhühüpnak am Pamhnama hmai maa ling lü mi citcawnki.
13 Why I desire that you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Käh pukse ua ti lü ning jah nghui na veng, isetiakyaküng, nangmia phäh khuikha ka khamei hin nami dawnak vaia phäh ni.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Ahina phäha Pa Pamhnama vei ka mkhuk msüm veng,
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
khawmdek ja khankhaw üng veki khuiim kyawnglawng naküt naw ngming kcang cun ani üngkhyüh a yah.
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
Kei naw Pamhnam ka kthäh ta hlüngtaikia a khawhthema naw Ngmüimkhya üngkhyüh johit ning jah pe lü nami uma ka angkhängsak vaia ni.
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that you, being rooted and grounded in love,
Jumeinak üngkhyüh Khritaw naw nami mlung k'uma a imlo a sak vaia ka ktaiyüki. Mhläkphyanak üng tünei lü Mhläkphyanak am nami ngphungmanei vaia ka ktaiyüki.
18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
Acun üngva nangmi cun Pamhnama khyange am atänga Khritawa mhläkphyanak ihlawka thuk lü hlüngki, ihlawka saü lü jaüki tia nami ksinga johit nami tak khai.
19 And to know the love of Christ, which passes knowledge, that you might be filled with all the fullness of God.
Ä, Khritawa mhläkphyanak cun nami ksing khai lüpi kümbe khaia am mi ksing khawh, acuna kyase, Pamhnama ning üng bebang ua.
20 Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Mi cungaiha kthaka am ani üng mi kthähkhyah khawia kthaka sa lü johit am mi k'uma khut bi khawhki cun Pamhnama kyaki.
21 To him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn g165)
Akcün tä se, Khritaw Jesuh üngkhyüh sangcim khana Pamhnama hlüngtainak angläta ve se! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >